HOME Devanagari and Sandhi Trainer FAQ Help About
Transliteration output: Direction of translation:
IAST (Diacritics)
HK (ASCII)

Sanskrit to English
English to Sanskrit
Automatic
show max.100 search results     show all
Some recent entries:
Sanskrit Grammar Transliteration English
चेतति verb 1 cetati { cit } have in view
अभिसन्दधाति verb 3 abhisandadhAti { abhi- saM- dhA } have in view
चिकित्सति verb desid. cikitsati { cit } have in view
जानाति verb jAnAti { jJA } have knowledge
अवेक्षते verb 1 avekSate { ava- IkS } have regard to
केशान् कर्तय sent. kezAn kartaya Have a haircut.
किञ्चित् विश्रान्तिं अनुभवतु sent. kiJcit vizrAntiM anubhavatu Have some rest.
बन्धुत्वं करोति verb bandhutvaM karoti have friendship
करुणां करोति verb 8 karuNAM karoti { kR } have compassion
भवता एव वक्तव्यम् sent. bhavatA eva vaktavyam You have to say.
verb { garbhaM sru } have an abortion
अगद्यति verb agadyati have good health
अतिथ्यः आगताः सन्ति sent. atithyaH AgatAH santi Guests have come.
काफी पिबाम m. kAphI pibAma Let's have coffee.
मम त्रयः पुत्राः सन्ति. sent. mama trayaH putrAH santi. I have three sons.
भोजनं अभवत् वा? sent. bhojanaM abhavat vA? Have you had food?
एतेषां विषये श्रुतवान् sent. eteSAM viSaye zrutavAn I have heard of them
दन्तफेनः अस्ति वा? sent. dantaphenaH asti vA? Have got toothpaste?
भोः, आनीतवान् वा ? sent. bhoH, AnItavAn vA ? Have you brought it?
अहं इदानीं एव आगतवान् sent. ahaM idAnIM eva AgatavAn I have just arrived.
मम तु आक्शेपः नास्ति sent. mama tu AkzepaH nAsti I have no objection.
भवान् अन्यथा गृहीतवान् sent. bhavAn anyathA gRhItavAn You have mistaken me.
व्यवहरति / -ते verb vyavaharati / -te { vyavahR } have intercourse with
इदानीम् अपि निद्रा न आगता वा? sent. idAnIm api nidrA na AgatA vA? Haven't you slept yet?
तस्याः वेला न आसीत् sent. tasyAH velA na AsIt She did not have time.
मास्तु, यथेष्टं अभवत् sent. mAstu, yatheSTaM abhavat No, I have had enough.
मम लेखनीं स्वीकृतवान् वा? sent. mama lekhanIM svIkRtavAn vA? Have you taken my pen?
मम अपत्यानि त्रीणि. sent. mama apatyAni trINi. I have three children.
अत्रैव किञ्चित् कार्यं अस्ति sent. atraiva kiJcit kAryaM asti I have some work here.
अहं गृहे एव त्यक्त्वा आगतवान् sent. ahaM gRhe eva tyaktvA AgatavAn I have left it at home.
मम केवलं भ्रातास्ति. sent. mama kevalaM bhrAtAsti. I have an only brother.
भोजनं कृत्वा निद्रां करोतु sent. bhojanaM kRtvA nidrAM karotu Have a nap after meals.
मम अन्यत् कार्यम् अस्ति sent. mama anyat kAryam asti I have some other work.
समुत्सर्गं करोति verb 8 + l samutsargaM karoti { kR } have sexual intercourse [with]
वीराणां भयं नास्ति. sent. vIrANAM bhayaM nAsti. The heroes have no fear.
क्षम्यताम् , मया विस्मृतम् sent. kSamyatAm , mayA vismRtam Sorry, I have forgotten.
मम एकः अग्रजः अस्ति sent. mama ekaH agrajaH asti I have an elder brother.
लिपिकं दृष्टवान् वा? sent. lipikaM dRSTavAn vA? Have you seen the clerk?
इदानीं कक्ष्या अस्ति वा? sent. idAnIM kakSyA asti vA? Do you have classes now?
वयं आगतवन्तः एव sent. vayaM AgatavantaH eva We have already arrived.
भवान् कथम् रक्षितः ? sent. bhavAn katham rakSitaH ? How have you been saved?
कलहनिर्णयं करोति verb 8 kalahanirNayaM karoti { kR } have it out with sombody
स्थातुं मम समयः नास्ति sent. sthAtuM mama samayaH nAsti I don't have time to stay
भवान् न उक्तवान् एव sent. bhavAn na uktavAn eva You have not told me..
सम्मार्जनं कृतवती वा? sent. sammArjanaM kRtavatI vA? Have you swept the floor?
एतद् पुस्तकं नास्ति वा? sent. etad pustakaM nAsti vA? Don't you have this book?
एतां कादम्बरीं पठितवान् वा? sent. etAM kAdambarIM paThitavAn vA? Have you read Kaadambarii? [Ref. Abhinanda's Kadambari-kathasara ]
महाजनः संवृत्तः भवान्! sent. mahAjanaH saMvRttaH bhavAn! you have become a big man!
भवान् कथं रक्षितः ? sent. bhavAn kathaM rakSitaH ? How have you been rescued?
अन्यत् कार्यं किमपि नास्ति sent. anyat kAryaM kimapi nAsti Don't have any other work.
अहं नूतनशाटिकां क्रीतवती sent. ahaM nUtanazATikAM krItavatI I have bought a new saree.
इदानीं मया अपि अन्यत्र गन्तव्यम् sent. idAnIM mayA api anyatra gantavyam I have to go somewhere now.
अद्य भूरि भोजनम् sent. adya bhUri bhojanam Today we have a grand meal.
एतादृशी शाटिका मम समीपे अपि अस्ति sent. etAdRzI zATikA mama samIpe api asti I have one saree like this.
तदानीमेव उक्तवान् किल? sent. tadAnImeva uktavAn kila? Haven't I told you already?
भवान् किमपि न खादितवान्? sent. bhavAn kimapi na khAditavAn? You haven't eaten anything.
अद्य एव दातव्यं वा? sent. adya eva dAtavyaM vA? Have to pay it right today?
तिष्ठतु भोः, एकम् काफीं पिबामः sent. tiSThatu bhoH, ekam kAphIM pibAmaH Wait, let's have a coffee.
शीघ्रं स्नानं कृत्वा आगच्छतु sent. zIghraM snAnaM kRtvA Agacchatu Go and have a bath quickly.
संशयः अस्ति चेत् पृच्छन्तु! sent. saMzayaH asti cet pRcchantu! Ask if you have any doubts!
भवान् आरक्षणं कृतवान् वा? sent. bhavAn ArakSaNaM kRtavAn vA? Have you reserved your seat?
किं भोः! क्लिन्नः अस्ति! sent. kiM bhoH! klinnaH asti! You have perspired all over.
दन्तधावनं कृतं वा? sent. dantadhAvanaM kRtaM vA? Have you brushed your teeth?
किं अद्य अहं भोजनं करोमि वा? sent. kiM adya ahaM bhojanaM karomi vA? Shall I have my meals today?
प्रविशति / -ते verb pravizati / -te { praviz } have sexual intercourse with
तल्पम् अधिगच्छति verb 1 talpam adhigacchati { adhigam } have sexual intercourse with
काशते verb 1 kAzate { kAz } have an agreeable appearance
एषु दिनेषु विमला मिलितवती वा? sent. eSu dineSu vimalA militavatI vA? Have you met Vimala recently?
भवन्तः कति सहोदराः? sent. bhavantaH kati sahodarAH? How many brothers do you have?
पश्यतु, नासिका स्रवति sent. pazyatu, nAsikA sravati Look, you have a running nose.
भवान् गच्छतु, मम किञ्चित् कार्यं अस्ति sent. bhavAn gacchatu, mama kiJcit kAryaM asti You proceed, I have some work.
किं भोः, बहु कृशः जातः? sent. kiM bhoH, bahu kRzaH jAtaH? Hey, You have become very weak.
अद्यैव गन्तव्यं वा? sent. adyaiva gantavyaM vA? Do you have to leave right now?
मम गृहपाठः बहु अस्ति sent. mama gRhapAThaH bahu asti I have a lot of homework to do.
स्थालिका एव न स्थापिता! sent. sthAlikA eva na sthApitA! You haven't laid the table yet!
पठनीयं बहु अस्ति भोः sent. paThanIyaM bahu asti bhoH I have a lot to read, you know.
घट्टयति / -ते verb 1 ghaTTayati / -te { ghaTT } have bad effect or influence on
भवता वक्तव्यं आसीत् किल? sent. bhavatA vaktavyaM AsIt kila? Shouldn't you have told me that?
श्वः मम परीक्षा अस्ति sent. zvaH mama parIkSA asti I have the examination tomorrow.
भवतः पत्रं इदानीं एव लब्धम् sent. bhavataH patraM idAnIM eva labdham I have just received your letter.
भवतः प्रदेशे वृष्टिः कथम्? sent. bhavataH pradeze vRSTiH katham? Have you had rains in your place?
इदमिदानीं भोजनं समाप्तम् sent. idamidAnIM bhojanaM samAptam I have just had meals, thank you.
दूषितः कालः sent. dUSitaH kAlaH Times have changed for the worse.
किं, अद्य दातव्यं वा? sent. kiM, adya dAtavyaM vA? What, do we have to pay it today?
पाठ्यभागः एव न समाप्तः sent. pAThyabhAgaH eva na samAptaH Portions have not been completed.
ममापि बहुनि कार्याणि सन्ति sent. mamApi bahuni kAryANi santi I have a lot of work to do myself.
छे, एवं न भवितव्यं आसीत् sent. che, evaM na bhavitavyaM AsIt Tsh, it should not have happened.
क्षीरार्थं अद्य एव दातव्यं अस्ति sent. kSIrArthaM adya eva dAtavyaM asti We have to pay the milk-man today.
समाश्रयति / -ते verb samAzrayati / -te { samAzri } to go or have recourse to together [esp. for protection]
युक्ते समये आगतवान् sent. yukte samaye AgatavAn you have come at the suitable time.
न, मम सङ्कोचः एव नास्ति sent. na, mama saGkocaH eva nAsti No, I do not have any reservations.
सर्वं भवान् एव खादितवान् वा? sent. sarvaM bhavAn eva khAditavAn vA? Have you eaten everything yourself?
हा हन्त! कीदृशम् अकार्यम् आचरितं मया ! sent. hA hanta! kIdRzam akAryam AcaritaM mayA ! Alas! What a bad thing I have done!
अद्य एव शुल्कं दातव्यं अस्ति sent. adya eva zulkaM dAtavyaM asti I have to pay the fees right today.
तर्हि कुत्र दृष्टवान्? sent. tarhi kutra dRSTavAn? In that case where have I seen you?
अद्य प्रातराशः का? sent. adya prAtarAzaH kA? What have you cooked for breakfast?
बहुकालतः प्रतीक्षां करोमि sent. bahukAlataH pratIkSAM karomi I have been waiting for a long time.
अद्य मधुरभक्ष्यं किम्? sent. adya madhurabhakSyaM kim? What sweets have you prepared today?
प्रवेशपत्रं स्वीकृतं वा? sent. pravezapatraM svIkRtaM vA? Have you taken the admission ticket?
एकं अपि गणितं न कृतवान् वा ? sent. ekaM api gaNitaM na kRtavAn vA ? Haven't you worked out a single sum?
Monier-Williams APTE Sanskr. Heritage Site Sandhi Engine Hindi-English