|
Some recent entries: |
|
Sanskrit |
Grammar |
Transliteration |
English |
|
|
|
|
|
तर्हि |
ind. |
tarhi
|
so [therefore] |
|
तद् |
ind. |
tad
|
so [therefore] |
|
तथा हि |
ind. |
tathA hi
|
so [therefore] |
|
तत्र |
indecl. |
tatra
|
there |
|
नूनम् |
adverb |
nUnam
|
therefore |
|
तथा हि |
adverb |
tathA hi
|
therefore |
|
तद् |
adverb |
tad
|
therefore |
|
तर्हि |
adverb |
tarhi
|
therefore |
|
तदनु |
adverb |
tadanu
|
thereupon |
|
तदर्थम् |
ind. |
tadartham
|
therefore |
|
अतः |
indecl. |
ataH
|
therefore |
|
तत्रैव अस्ति |
sent. |
tatraiva asti
|
It is there. |
|
एतत् तत्र कुरु |
sent. |
etat tatra kuru
|
Do it there! |
|
कः तत्र ? |
sent. |
kaH tatra ?
|
Who is there? |
|
कः तत्र? |
sent. |
kaH tatra?
|
Who is there? |
|
तत्र आसीत् वा? |
sent. |
tatra AsIt vA?
|
Was it there? |
|
तत्र आसीत् किम् ? |
sent. |
tatra AsIt kim ?
|
Was it there? |
|
इतस्ततः |
adverb |
itastataH
|
here and there |
|
क्वचित् ... क्वचित् |
phrase |
kvacit ... kvacit
|
here ... there |
|
क्वचित् क्वचित् |
phrase |
kvacit kvacit
|
here and there |
|
अपूपम् अस्ति |
sent. |
apUpam asti
|
There is cake. |
|
यथेष्टम् अस्ति |
sent. |
yatheSTam asti
|
There is enough. |
|
प्रमोदः अस्ति किम् ? |
sent. |
pramodaH asti kim ?
|
Is Pramod there? |
|
तत्र नासीत् |
sent. |
tatra nAsIt
|
It was not there. |
|
स्थलम् एव नास्ति |
sent. |
sthalam eva nAsti
|
there is no place |
|
तत्रैव स्यात् |
m. |
tatraiva syAt
|
It might be there. |
|
यतः ... ततः |
m. |
yataH ... tataH
|
since ... therefore |
|
एकः व्र्द्धः आसीत् |
sent. |
ekaH vrddhaH AsIt
|
there was an old man |
|
पञ्च स्यूताः सन्ति |
sent. |
paJca syUtAH santi
|
There are five bags. |
|
यस्मात् ... तस्मात् |
conj. |
yasmAt ... tasmAt
|
because ... therefore |
|
मम शेषम् अस्ति |
sent. |
mama zeSam asti
|
My leftover is there. |
|
षत् फलानि सन्ति. |
sent. |
Sat phalAni santi.
|
There are six fruits. |
|
स्तः |
verb |
staH
|
[those two] are there |
|
षट् वातायनानि सन्ति. |
sent. |
SaT vAtAyanAni santi.
|
There are six windows. |
|
अष्ट पर्णानि सन्ति |
sent. |
aSTa parNAni santi
|
There are eight leaves. |
|
तत्र महान् सम्मर्दः अस्ति |
sent. |
tatra mahAn sammardaH asti
|
There is quite a crowd. |
|
त्रिवादने एकं यानं अस्ति |
sent. |
trivAdane ekaM yAnaM asti
|
There is a bus at three. |
|
महान् सम्मर्दः आसीत् |
sent. |
mahAn sammardaH AsIt
|
There was a lot of rush. |
|
कति स्यूताः सन्ति ? |
sent. |
kati syUtAH santi ?
|
How many bags are there? |
|
भवन् तत्र कदा गच्छति? |
sent. |
bhavan tatra kadA gacchati?
|
When are you going there? |
|
तत्रैव कुत्रापि स्यात् |
sent. |
tatraiva kutrApi syAt
|
It may be somewhere there. |
|
विना कारणं किमर्थं गन्तव्यम्? |
sent. |
vinA kAraNaM kimarthaM gantavyam?
|
Why go there unnecessarily? |
|
तत्र कोपि सन्देहः नास्ति |
sent. |
tatra kopi sandehaH nAsti
|
There is no doubt about it. |
|
पञ्चवादने एकं यानं अस्ति |
sent. |
paJcavAdane ekaM yAnaM asti
|
There is a bus at 5 0'clock. |
|
यात्रापत्रय क्रयण-स्थानं तत्र अस्ति |
sent. |
yAtrApatraya krayaNa-sthAnaM tatra asti
|
The ticket counter is there. |
|
इतोऽपि यथेष्टं समयः अस्ति |
sent. |
ito'pi yatheSTaM samayaH asti
|
Still there is a lot of time. |
|
समीपे एकः आम्रवृक्षः आसीत् |
sent. |
samIpe ekaH AmravRkSaH AsIt
|
Nearby there was a mango tree |
|
भाण्डे जलं अस्ति वा? |
sent. |
bhANDe jalaM asti vA?
|
Is there water in the barrel? |
|
अवश्यं तत्रैव आगच्छामि |
sent. |
avazyaM tatraiva AgacchAmi
|
I'll come there without fail. |
|
तत्र अहं दिनत्रयं स्थितवती |
f. |
tatra ahaM dinatrayaM sthitavatI
|
I stayed there for three days. |
|
दिनत्रयं तत्र स्थितवान् |
sent. |
dinatrayaM tatra sthitavAn
|
I stayed there for three days. |
|
किं भोः कोलाहलः |
sent. |
kiM bhoH kolAhalaH
|
What is the noise there about? |
|
इतोऽपि समयः अस्ति किल? |
sent. |
ito'pi samayaH asti kila?
|
There is still time, isn't it? |
|
भवतः कृते दूरवाणी आगता आसीत् |
sent. |
bhavataH kRte dUravANI AgatA AsIt
|
There was a phone call for you. |
|
मम शरीरे शक्तिः नास्ति |
sent. |
mama zarIre zaktiH nAsti
|
There is no strength in my body. |
|
नैव, तत्र विवादः एव नास्ति |
sent. |
naiva, tatra vivAdaH eva nAsti
|
No, there is no haggling at all. |
|
अद्य अस्माकं कृते काफी अस्ति वा? |
sent. |
adya asmAkaM kRte kAphI asti vA?
|
Is there some coffee for us now? |
|
तस्यां द्रोण्यां जलम् नास्ति | |
sent. |
tasyAM droNyAM jalam nAsti |
|
There is no water in that bucket. |
|
मार्गे दुर्घटना अभवत् |
sent. |
mArge durghaTanA abhavat
|
There was an accident on the way. |
|
याने तैलं नास्ति |
sent. |
yAne tailaM nAsti
|
There is no petrol in the vehicle. |
|
परश्वः विरामः अस्ति वा? |
sent. |
parazvaH virAmaH asti vA?
|
Is there a holiday, the day after? |
|
मार्गमध्ये अपघातः अभवत् |
sent. |
mArgamadhye apaghAtaH abhavat
|
There was an accident on the road. |
|
महान् कोलाहलः इति श्रुतवान् |
sent. |
mahAn kolAhalaH iti zrutavAn
|
I heard, there was a lot of noise. |
|
गतवर्षे तत्र निर्देशकः आसम् |
sent. |
gatavarSe tatra nirdezakaH Asam
|
Last year I was the director there. |
|
यत्र धूमः तत्र वह्निः |
sent. |
yatra dhUmaH tatra vahniH
|
Where there is smoke, there is fire. |
|
यत्र धूमः तत्र वह्निः |
sent. |
yatra dhUmaH tatra vahniH
|
Where there is smoke, there is fire. |
|
चिकित्सकेन प्रयोजनम् अस्ति |
sent. |
cikitsakena prayojanam asti
|
There is a need for medical treatment |
|
महाभरते अनेकाः कथाः विद्यन्ते |
sent. |
mahAbharate anekAH kathAH vidyante
|
There are many stories in Mahabharata |
|
अपरं युतकम् एव नास्ति |
sent. |
aparaM yutakam eva nAsti
|
There is no other shirt [here] at all. |
|
यत्र भक्तः तत्र भगवान् |
sent. |
yatra bhaktaH tatra bhagavAn
|
Where there is faithful, there is God. |
|
यत्र भक्तः तत्र भगवान् |
sent. |
yatra bhaktaH tatra bhagavAn
|
Where there is faithful, there is God. |
|
सर्वं तत्रैव अस्ति, किञ्चित् पश्यन्तु |
sent. |
sarvaM tatraiva asti, kiJcit pazyantu
|
Everything is there, look around a bit. |
|
वक्ता प्रष्टा कोऽपि नास्ति वा? |
sent. |
vaktA praSTA ko'pi nAsti vA?
|
Is there no one to keep you under check? |
|
वातायनसमीपे रिक्तं स्थलम् अस्ति |
sent. |
vAtAyanasamIpe riktaM sthalam asti
|
There is a vacant place near the window. |
|
किमर्थं कण्ठः अवरुद्धः? |
sent. |
kimarthaM kaNThaH avaruddhaH?
|
Why is there the blocking of the throat? |
|
गणितस्य अध्यापकः अस्ति वा पश्यतु |
sent. |
gaNitasya adhyApakaH asti vA pazyatu
|
See, if the mathematics teacher is there. |
|
तर्हि तत्रैव दृष्टवान् |
sent. |
tarhi tatraiva dRSTavAn
|
I must have seen you there in that case. |
|
ततः आगन्तुं एतावान् विलम्बः वा? |
sent. |
tataH AgantuM etAvAn vilambaH vA?
|
Such a long time to come here from there? |
|
अस्मिन् मासे कति विरामः? |
sent. |
asmin mAse kati virAmaH?
|
How many holidays (are there) this month? |
|
अन्यत् किमपि नास्ति केवलं सारः |
sent. |
anyat kimapi nAsti kevalaM sAraH
|
There is nothing else, there is only soup. |
|
सर्वस्य अपि मितिः भवेत् |
sent. |
sarvasya api mitiH bhavet
|
There should be some limit for everything. |
|
अन्यत् किमपि नास्ति केवलं सारः |
sent. |
anyat kimapi nAsti kevalaM sAraH
|
There is nothing else, there is only soup. |
|
त्वरितं कार्यम् आसीत् अतः आगतवान् |
sent. |
tvaritaM kAryam AsIt ataH AgatavAn
|
There was some urgent work therefore I came. |
|
त्वरितं कार्यम् आसीत् अतः आगतवान् |
sent. |
tvaritaM kAryam AsIt ataH AgatavAn
|
There was some urgent work therefore I came. |
|
तत्र अस्ति वा नास्ति वा इति प्रथमं एव द्रष्टव्यम् |
sent. |
tatra asti vA nAsti vA iti prathamaM eva draSTavyam
|
You have to see first if it is there or not. |
|
तेषु प्रदेशेषु हिमपातः अधिकम् |
sent. |
teSu pradezeSu himapAtaH adhikam
|
In those states/regions there is more snowfall. |
|
षड्वादनपर्यन्तं तत्र किं करोति? |
sent. |
SaDvAdanaparyantaM tatra kiM karoti?
|
What are you going to do there till six o'clock? |
|
यदि विद्युत् अस्ति तर्हि दीपः ज्वलति |
sent. |
yadi vidyut asti tarhi dIpaH jvalati
|
If there is electricity then the lamp will burn. |
|
तेन किमपि न सिध्यति |
sent. |
tena kimapi na sidhyati
|
There is no use / nothing happens on account of that. |
|
अशेषदेशस्य अनेकेषु भागेषु घर्मादित्यं प्रवर्तति |
sent. |
azeSadezasya anekeSu bhAgeSu gharmAdityaM pravartati
|
In many regions across the entire country there is a heatwave. |
|
यदि लोकयानं वेगेन न गच्छति तर्हि समये तत्र न प्राप्नुमः |
sent. |
yadi lokayAnaM vegena na gacchati tarhi samaye tatra na prApnumaH
|
If the bus does not go fast then we will not reach there on time |
|
लक्ष्मणपुरे सः नूतनं गृहं निर्माय वसति इति मया शृतम् | |
sent. |
lakSmaNapure saH nUtanaM gRhaM nirmAya vasati iti mayA zRtam |
|
I heard that he has built a new house in Lucknow and lives there. |
|
पत्रिकां तत्रैव अस्तु, सायङ्काले पिता प्रक्ष्यति |
sent. |
patrikAM tatraiva astu, sAyaGkAle pitA prakSyati
|
Let the newspaper be there itself, evening father will ask for it |
|
उत्तरं लेखिष्यामि इति उक्तवान् परन्तु अद्य पर्यन्तं किमपि नास्ति |
sent. |
uttaraM lekhiSyAmi iti uktavAn parantu adya paryantaM kimapi nAsti
|
He said that he would write a reply but until today there is nothing |
|
आत्मना निर्वोढव्यानि महाकार्याणि कानि सन्ति इति किं भवान् विस्मृतवान् ? |
sent. |
AtmanA nirvoDhavyAni mahAkAryANi kAni santi iti kiM bhavAn vismRtavAn ?
|
Have you forgotten how many big things are there to be accomplished by you? |
|
प्रश्नेषु विकल्पः एव नासीत् |
sent. |
prazneSu vikalpaH eva nAsIt
|
Among the questions [in the examination], there was no option to choose at all. [i.e., all had to be answered] |
|
मध्यरात्रकारणेन वीथीषु इतस्ततः सञ्चरन् कोऽपि न दृष्टः |
sent. |
madhyarAtrakAraNena vIthISu itastataH saJcaran ko'pi na dRSTaH
|
Since it was mid-night, nobody was seen moving about here and there in the streets |
|
क्षम्यताम्, व्यस्ता आसम् अतः भवता प्रेषितं पत्रं द्रष्टुं विलम्बः जातः इति इन्दिरा उक्तवती |
sent. |
kSamyatAm, vyastA Asam ataH bhavatA preSitaM patraM draSTuM vilambaH jAtaH iti indirA uktavatI
|
Sorry, I was busy so there was delay in looking into the letter you had sent' said Indira |
|
क्षम्यताम्, व्यस्ता आसम् अतः भवता प्रेषितं पत्रं द्रष्टुं विलम्बः जातः इति इन्दिरा उक्तवती |
sent. |
kSamyatAm, vyastA Asam ataH bhavatA preSitaM patraM draSTuM vilambaH jAtaH iti indirA uktavatI
|
Sorry, I was busy so there was delay in looking into the letter you had sent' said Indira |
|
सर्वं भवता करणीयम् इति न | अहं तत्र आगत्य साहाय्यं करवानि | कृपया प्रतीक्षां करोतु | |
sent. |
sarvaM bhavatA karaNIyam iti na | ahaM tatra Agatya sAhAyyaM karavAni | kRpayA pratIkSAM karotu |
|
It is not necessary that everything should be done by you. Let me come there and help. Please wait. |
|
|
|
|