HOME Devanagari and Sandhi Trainer FAQ Help About
Transliteration output: Direction of translation:
IAST (Diacritics)
HK (ASCII)

Sanskrit to English
English to Sanskrit
Automatic
Some recent entries:
Sanskrit Grammar Transliteration English
न चेद् ind. na ced would that not!
नो चेद् ind. no ced would that not!
तत् अहं कथं जानीयाम् ? sent. tat ahaM kathaM jAnIyAm ? How would I know that?
अहम् अपि एकां क्रेतुम् इच्छामि sent. aham api ekAM kretum icchAmi I would like to buy one.
कृपया तम् आह्वयति वा? sent. kRpayA tam Ahvayati vA? Would you please call him?
किञ्चित् साहाय्यं करोति वा? sent. kiJcit sAhAyyaM karoti vA? Would you mind helping me a bit?
टिप्पणीं किञ्चित् ददाति वा? sent. TippaNIM kiJcit dadAti vA? Would you kindly lend me your notes?
किञ्चित् शर्करां ददाति वा? sent. kiJcit zarkarAM dadAti vA? Would you kindly lend me some sugar?
रोटिका अस्ति चेत् समीचीनं भविष्यति sent. roTikA asti cet samIcInaM bhaviSyati It would be nice if we have some bread
अम्ब, एकं नवीनं युतकं आवश्यकम् sent. amba, ekaM navInaM yutakaM Avazyakam Mummy, I would like to have a new shirt.
वक्तव्यं आसीत्, करोमि स्म sent. vaktavyaM AsIt, karomi sma You should have told me, I would have done it.
एतावद् अनृतं वदति इति न ज्ञातवती sent. etAvad anRtaM vadati iti na jJAtavatI I(f) did no know that he would tell a such lie.
एकः निमेषः विलम्बः चेत् अहं गच्छामि स्म sent. ekaH nimeSaH vilambaH cet ahaM gacchAmi sma I would have left if you were late by a minute.
रोटिका आसीत् चेत् समीचीनं अभविष्यत् sent. roTikA AsIt cet samIcInaM abhaviSyat It would have been nice if we had some bread [then]
किञ्चित् कालं द्विचक्रिकां ददाति वा? sent. kiJcit kAlaM dvicakrikAM dadAti vA? Would you mind lending me your bicycle for a while?
प्रतिप्रभातं विद्यालयं न गच्छामि इति रोदिति | sent. pratiprabhAtaM vidyAlayaM na gacchAmi iti roditi | He cries every morning saying he would not go to school
उत्तरं लेखिष्यामि इति उक्तवान् परन्तु अद्य पर्यन्तं किमपि नास्ति sent. uttaraM lekhiSyAmi iti uktavAn parantu adya paryantaM kimapi nAsti He said that he would write a reply but until today there is nothing
वरम् ind. varam it would be best if
नाम ind. nAma would that it were so
उक्षण्यति verb ukSaNyati { ukSaNya } desire for someone who would bestow riches
षष्ठीतत्पुरुष m. SaSThItatpuruSa tatpuruSa compound of which the first member would be in the genitive case
अप्राप्तविभाषा f. aprAptavibhASA optional permission of an operation which without such permission would not take place at all
अप्राप्तविकल्प m. aprAptavikalpa optional permission of an operation which without such permission would not take place at all
तृतीयासमास m. tRtIyAsamAsa tatpuruSa compound the former member of which would stand in the instrumental case if separated from the latter
Monier-Williams APTE Sanskr. Heritage Site Sandhi Engine Hindi-English